"Новости недели", 17 октября 2002 года
Рецензия на книгу Керен Певзнер "Знакомьтесь - бланк"
Примерно таким образом можно перефразировать старинную русскую
пословицу для сферы делового общения современного Запада. Каждому
из нас, независимо от специальности, приходится чаще или реже вести
формальную корреспонденцию, и каждое отправленное нами письмо становится
нашей визитной карточкой со всеми вытекающими последствиями для
нашего престижа и... кошелька.
Выходцы из России, увы, привыкли к многословию. А ведь деловое письмо,
состоящее более чем из одной страницы, - уже перебор. Остроумные
англичане придумали специальную формулу KISS: Keep It Short and
Simple - "изложи (дословно "сохрани") это коротко
и просто". Немцы говорят kurz und gut ("коротко и хорошо").
Нам, впрочем, приходится иметь дело не с английским (который тоже
не помешает), а с ивритом. Репатриантка из Баку Керен (Кира) Певзнер
взялась систематизировать все виды переписки - как по темам, так
и по способам ее ведения (обычная почта, факс, электронная почта
и "примыкающий" к ним телефон как разновидность эффективного
делового общения) - и составила книгу "Знакомьтесь - бланк".
Читателям, знакомым с предыдущим творчеством Керен, может показаться,
что здесь допущена опечатка. Действительно, года два назад она выпустила
по-своему замечательную и полезную книгу "Знакомьтесь - банк".
Кроме того, в ее послужном списке несколько детективов, роман-фэнтэзи
"Город ветров", учебник иврита "Параллельный ульпан",
русско-ивритский разговорник "Позвольте спросить", иврит-русские
словари электрика и программиста, а также появившийся недавно подарочный
фолиант "Еврейские имена" (почти академический - жаль,
не хватает многих распространенных имен идишского происхождения).
Выпускает всю эту продукцию тель-авивское издательство "SeferIsrael".
Новая книга К.Певзнер принесет несомненную пользу как профессиональным
секретарям и делопроизводителям, так и обычным гражданам, регулярно
обнаруживающим в своих почтовых ящиках всевозможные счета и другие
документы. В старину такие книги называли "письмовниками".
Описывает Керен и ультрасовременные способы коммуникации, учит форматировать
документы при их печатании на компьютере в различных офисных программах.
Хотя книга подобного типа не способна повысить общий уровень вашего
владения ивритом, с ее помощью вы сможете более непринужденно общаться
с боссом, усвоив основные принципы и ключевые слова. Если, не дай
Бог, останетесь без работы - то она научит вас "выигрышно"
составлять трудовую автобиографию. А если придется с кем-нибудь
судиться - то вы, пользуясь образцами, грамотно составите исковое
заявление. Если в том или ином учреждении вам велели заполнить бланк
или анкету прямо на месте - не тушуйтесь, подглядывайте в "шпаргалку".
Отдельная глава посвящена разбору типичных объявлений в ивритской
прессе – и тому, как правильно отвечать на них. А также – при надобности
– составлять самим.
Хотя израильтяне – не такие формалисты, как немцы или англичане,
умение грамотно составлять тексты поздравлений или визитных карточек
– неотъемлемая часть культуры. Этому ремеслу тоже можно подучиться
по книге.
Существенную проблему представляет правописание букв "алеф"
– "аин", "каф" – "куф", "хаф"
– "хэт", "тэт" – "тав", "вэт"
– "вав". Керен пытается помочь нам и в этом, а желающим
получить более подробные орфографические инструкции могу порекомендовать
ранее вышедшую в издательстве "АХАЗ" книгу Марка Хараха
"Правильный иврит".
...Прочитав эту рецензию, вы, должно быть, подумали, что речь идет
о тяжелом, дорогом фолианте. Нет, в книге "Знакомьтесь бланк"
всего 240 страниц среднего формата. Поэтому многие перечисленные
темы представлены в ней весьма сжато, если не поверхностно. Построенная
по принципу самоучителя (и включающая небольшое количество упражнений
с ответами), она не в силах заменить профессиональных курсов и тем
более практического опыта работы. Однако благодаря ей читатель получит
общую ориентацию в рассматриваемых вопросах – и сможет приступить
к совершенствованию тех навыков, которые наиболее важны для выбранного
рода деятельности.